【被告白了! 日文怎麼說?】
告られる(kokurareru)/被告白(bèi gào bái)
.
日文的「告られる」是指被告白,是「告白される」的縮寫。「告白する」也可以說「告る(こくる)」。還有,「甩」的日文是「振る(ふる)」,「被甩」的日文是「振られる(ふられる)」。
.
中国語の「被告白」は日本語の「告白される」と同じ意味です。日本語の「振る」は「甩」と言って、「振られる」は「被甩了」と言います。
例文:
・聽說他最近不只被女友甩了,工作也被炒魷魚,真的有夠慘。
( tīng shuō tā zuì jìn bù zhǐ bèi nǚ yǒu shuǎi le, gōng zuò yě bèi chǎo yóu yú , zhēn de yǒu gòu cǎn)
(彼は最近振られたどころか、仕事にもクビになって、本当に気の毒だね)
.
M:こんなにたくさんの人(ひと)が私(わたし)たちの動画(どうが)を見(み)てるのに、なんで誰(だれ)も私(わたし)をナンパしてくれないんだろう...
(明明有那麼多人在看我們的影片,可是為什麼都沒有人要跟我搭訕一下...)
Y:やっぱりそれか...
(果然是這樣啊....)
M:あっでも、告(こく)られたことはあるんだよ、高校(こうこう)の頃(ころ)!付き合わなかったけど
(啊!可是我也有被告白過喔!高中的時候,雖然沒有跟他在一起拉!)
Y:そうなの?なんで付(つ)き合(あ)わなかったの?ブサイク過(す)ぎたとか?
(真假?那為什麼沒有在一起?因為太醜嗎?)
M:違(ちが)うってば〜いい人(ひと)だと思(おも)ってたんだけど、告白(こくはく)のセリフが最悪だった
(才不是勒,我以為他人很好啊,可是就是告白的台詞太爛了)